Navigating Cultural Nuances: When and How to Play the "Gaijin Card" in Japan #189

Navigating Cultural Nuances: When and How to Play the "Gaijin Card" in Japan #189

外人カードについて考えてみました!Discover real-life scenarios where it's been inadvertently played, from dining etiquette to casual interactions. Plus, explore the boundaries of cultural differences and share your own experiences!

Silver Penguin+ Members: Video Podcast and Japanese Transcripts (Furigana Included/Excluded)

単語 (Vocabulary)

皮肉(ひにく): Sarcasm
冗談(じょうだん): Joke
礼儀(れいぎ): Etiquette
行動(こうどう)する: Act; Behave
()(ばし): Chopstick dragging
ボーダーライン: Threshold ;Boundary
(ふち): Edge / Rim
馴染(なじ)(ぶか)い: Deeply Familiar / Familiar
()づき: Insight / Epiphany / Realization
苦笑(にがわら)い: Bitter smile / Forced smile / Wry smile
立場(たちば): Position /Status

会話の話題 (Conversation Topics)

Do you have any stories or experiences in Japan where you felt you used the "Gaijin Card"?

Are there any Japanese manners or customs that you particularly want to learn about or that surprised you?

What cultural or customary aspects of your country do you think might frustrate or irritate Japanese people?

Do you have any interesting stories or troubles you've experienced abroad due to cultural or customary differences?

Japanese Onomatopoeia: Understanding "モヤモヤ", "イライラ", and "ヒヤヒヤ"

Japanese is a language rich in onomatopoeic expressions, which are words that phonetically imitate, resemble, or suggest the sound they describe. These expressions add depth and vividness to conversations, making them more expressive and relatable. Today, we'll delve into three such expressions: "モヤモヤ", "イライラ", and "ヒヤヒヤ".

モヤモヤ (Moyamoya)

Meaning: This term describes a feeling of unease, vagueness, or haziness. It can refer to both a physical fog or haze and a mental state of confusion or uncertainty.
English Equivalent: The feeling when something is "foggy" or "cloudy", not in terms of weather, but in terms of one's thoughts or feelings. It's like having a "clouded mind" or feeling "unsettled".
Usage in a sentence:
I felt uneasy waiting for the exam results.
I was left feeling uncertain all day, not knowing if what my senior said was sincere or just lip service.
The latest Ghibli movie was hard to understand, leaving me feeling a bit lost.

イライラ (Iraira)

Meaning: This word captures the feeling of irritation or annoyance. It's the emotion you feel when something or someone is getting on your nerves.
English Equivalent: "Irritated" or "annoyed". It's that feeling when you're "on edge" due to minor annoyances.
Usage in a sentence:
I tend to get irritable when I'm hungry.
I get frustrated when things don't go as planned at work.
I get annoyed every time I hear his excuses.

ヒヤヒヤ (Hiyahiyah)

Meaning: This expression describes the sensation of nervousness or anxiety, especially when you're worried about a potential danger or problem.
English Equivalent: Feeling "on pins and needles" or "on tenterhooks". It's that heart-in-your-mouth sensation when watching a suspenseful scene in a movie.
Usage in a sentence:
My heart raced seeing my child climbing so high, fearing they might fall.
I had a mini heart attack thinking I had left my passport at home.
It makes me nervous seeing someone use informal speech with an elder upon first meeting.


Video Podcast and Japanese Transcripts (Furigana Included/Excluded)

Read the full story

Sign up now to read the full story and get access to paid posts.

Great! Next, complete checkout for full access to Sayuri Saying.
Welcome back! You've successfully signed in.
You've successfully subscribed to Sayuri Saying.
Success! Your account is fully activated!
Success! Your billing info has been updated.
Your billing was not updated.